2014年2月2日 星期日

廣東話非法定語惹熱議

http://hk.news.yahoo.com/%E5%BB%A3%E6%9D%B1%E8%A9%B1%E9%9D%9E%E6%B3%95%E5%AE%9A%E8%AA%9E%E6%83%B9%E7%86%B1%E8%AD%B0-223510018.html



按此在新窗口浏览图片

 
教局一篇提及廣東話不是本港法定語言的文章遭網民「鬧爆」。


按此在新窗口浏览图片
網民就廣東話不是本港法定語言,紛紛留言指摘。


按此在新窗口浏览图片
捍衞廣東話李小姐(大專生):「始終大多數香港人都講廣東話,擔心日後廣東話會因為唔係法定語言而式微,亦都會影響學習質素,希望政府可以捍衞廣東話。」





按此在新窗口浏览图片
黃小姐(中學生):「廣東話係我嘅母語,我由細到大都係講廣東話,依家已經有太多人講普通話,入侵本土文化,希望政府唔好強迫我哋只可以講普通話。」



【太陽報專訊】【專案組報道】廣東話竟不是本港的法定語言?教育局網站一篇專欄文章,把廣東話列為一種非本港法定語言 的中國方言。教育局自貶廣東話遭網民「鬧爆」,有網民直指當局文章說法與本港一直倡導的兩文三語政策背道而馳;有網民怒斥該文章混淆視聽;有人更發起「一 人一信」行動,要求教育局局長吳克儉作出交代。
備受網民批評的專欄文章,來自教育局有關中、小學教育語文學習支援的網頁,其中第一段提到本港需發展兩文三語,而「雖然基本法規定中英雙語為本港法 定語言」,但近百分之九十七港人,都「以廣東話(一種不是法定語言的中國方言)作為家居及日常交際的常用語言」。文中更指普通話是中國的法定語言。

指違兩文三語政策

有關文章在網上迅速被轉載,單在facebook已有逾千分享。有網民指當局說法有違兩文三語政策,亦有混淆視聽之嫌。網民Joe Mok促當局「唔好貶低廣東話」;Samuel Lai更斥「弱志(智)的嗎教育局?」有關注者更發起一人一信行動,要求吳克儉交代事件並公開道歉。

記者翻查資料,根據立法會秘書處一份「在訴訟程序中使用中文」的文件,內容列出司法機構的立場:「就中文此法定語文而言,口頭語通常是指廣東話,但亦包括普通話。」
 
香港家長聯會會長李偲嫣坦言,當局文章的字眼會引起混亂,令人懷疑「到底喺學校學廣東話係咪有問題」,建議當局刪去有關內容,關注者發起「一人一信」行動促教育局交代事件。就有關廣東話的爭議,教育局未有正面回應。

 http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140202/18612848

教局指廣東話非法定語言

按此在新窗口浏览图片
網民不滿教育局對廣東話的註釋(紅框示)。互聯網

【本報訊】主流香港人每天以口語廣東話溝通,有網民發現教育局在上月底一篇文章中,把廣東話定位為「一種不是法定語言的中國方言」,有組織昨去信教育局局長吳克儉,要求澄清及解釋;文化人批評此舉侵犯一國兩制。

根 據《基本法》,本港法定語言為中文及英文,但無列明口語中文的發音方式。教育局1月24日在網站刊登題為《語文學習支援》文章,當中一段指:「雖然《基本 法》規定中英雙語為本港法定語言,但接近97%本地人口,都以廣東話(一種不是法定語言的中國方言)作為家居及日常交際的常用語言,而英語則多作商業用 途。至於中華人民共和國的法定語言,普通話的使用日見普遍,反映內地與香港經濟及文化的緊密聯繫。」

文中指廣東話「非法定語言」,又指中國法定語言為普通話,惹本土派不滿,關注普通話教學的組織「港語學」就此以「粵語中文」去信吳克儉,指「喺語言學上大家視粵語為語言,廣東話係粵語嘅標準語,定性為『方言』有矮化粵語之嫌」,促教育局澄清為何廣東話非法定語言。

「等同侵犯一國兩制」

文 化人彭志銘批評「(教育局)今次佢咁講,證明佢有病啦」,認為當局把廣東話矮化作「方言」,等同以文化層次侵犯一國兩制,指港人應享自治,以本港常用的廣 東話為主流,毋須改變語言地位。教育局回應時沒正面回應廣東話為何非法定語言的質疑,只重申香港語文教育政策是提升學生兩文三語的能力。


 http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20140202/52150499

教育局就「廣東話非法定語言」言論道歉

按此在新窗口浏览图片
日前有團體發起一人一信行動,要求教育局局長吳克儉就廣東話是否法定語言澄清。教育局網站已將惹起爭議的文章刪除。

教 育局網站上月底上載一篇題為「語文學習支援」文章,指廣東話是「一種不是法定語言的中國方言」,引起網民猛烈批評,指教育局曲解《基本法》中英雙語皆為法 定語言的意思,故意「矮化」廣東話。教育局網站今日將有關文章刪除,並在「新聞公報」欄目刊登題為「政策正面睇」文章,就事件道歉。

教局育表示,該篇「語文學習支援」網頁的文章,當中有關「廣東話」的註釋「含糊不精準」,局方就文中有關註釋引起的誤會深表歉意,承諾會盡快修訂。

教局育續稱,廣東話是大部份本地人口的母語和中文口語,中國語文教育的目的是要提高學生學習和運用中文的能力,包括能夠掌握規範的書面語,能說流利的廣東話和普通話。

根據《基本法》第九條,香港特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用英文,英文也是正式語文。《法定語文條例》第三條則訂明,在政府或公職人員與公眾人士之間的事務往來上以及在法院程序上,中文和英文是香港的法定語文。

教育局「政策正面睇」全文:
http://bit.ly/1bPT8Zy

教育局原本「語文學習支援」文章已刪除:
http://bit.ly/1i2nhsT


 http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140203/18613432

指廣東話非法定語言 教局道歉

按此在新窗口浏览图片

【本 報訊】教育局文章指97%港人說的廣東話,不是法定語言,惹來網民口誅筆伐,發動一人一信促教局澄清;事件經傳媒報道,教局罕有回應,承認有關「廣東話」 的注釋出現「含糊不精準的地方」,對引起誤會「深表歉意」,並把涉事原文「移除」。有立法會議員指教育局應為「廣東話不是法定語言」的說法,提供合理解 釋。

教育局上月24日在官方網頁《語文學習支援》撰文,指廣東話為「一種不是法定語言的中國方言」,遭網民狂轟矮化廣東話。前日有傳媒作出報道,教育局昨罕有地把網頁原文移除,換上「網頁內容正在更新,不便之處,敬請見諒」的告示。

稱注釋不精準引起誤會

教 育局又在官網的「最新消息」中,發表《兩文三語正面睇》文章,指「廣東話的注釋出現含糊不精准(準)的地方」,當局會盡快作出修訂,而該注釋所引起的誤 會,「本局深表歉意」。文中重申廣東話是大部份本地人的母語,當局的中國語文教育目的,要提高學生運用中文的能力,其中「包括能夠掌握規範的書面語,能說 流利的廣東話和普通話」。不過,教育局文章中「不精准」一度錯別字,正字應為「不精準」。據了解,主要是繁簡體字轉換時出現技術問題所致。立法會教育界議 員葉建源(圖)表示,教育局並非立法機關,不能越俎代庖,解釋法定語言定義,認為法定語言的定義須由政府立法機關討論。

刪原文被批「毀屍滅迹」
他指教育局應主動為廣東話「不是法定語言的中國方言」的說法,提供合理的解釋,否則將要求立法會教育事務委員會跟進。教育局今次回應較以往快,文章遭「移除」也反映局方認同寫法引來混亂。

發動一人一信要求教育局澄清廣東話法定地位的「港語學」,昨批評教育局未就廣東話是否法定語言作出明確回應,而關閉網頁等同「毀屍滅迹」,要求當局要作出嚴正澄清;而《兩文三語正面睇》內文僅稱事件是「注釋引起的誤會」,批評當局兒戲。港語學預告將有跟進行動。


 http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20140203/52151786

斥教育局道歉 大公報:廣東話屬方言

按此在新窗口浏览图片
(資料圖片)

教 育局上月底在網站刊登《語文學習支援》文章,指97%港人說的廣東話是「一種不是法定語言的中國方言」,惹來網民炮轟矮化廣東話。事件經傳媒廣泛報道後, 教育局至昨日把文章刪除並致歉。不過,《大公報》今早發表題為《教育局「致歉」些什麼?》的專欄文章,直指廣東話不是香港的法定語文,只是一種方言。

《大公報》的文章指,本港媒體報紙雜誌流行大量廣東話的口頭語和「潮語」,一度流行以白話文夾雜廣東話的「三及第」文章,但「方言」始終不同一國「語文」,口頭語和書面語也不能混為一談。

該專欄又說,針對教育局的指控只是一些傳媒和政黨的質疑,是「動輒上綱上線、歪曲事實的謬論」,而教育局的回應稱「廣東話是中文」如同「阿媽是女人」般的解釋,批評「令人有摸著不頭腦之感」。

專欄認為教育局最需要澄清的是講清楚「方言」和「語文」的區別,「香港的法定語文是中文,廣東話是可以廣泛應用的『方言』,在某些特定情況下也可被接受為書面語」。

【相關新聞】
指廣東話非法定語言 教局道歉
http://bit.ly/1fntj5q


 http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140206/18616253

教育電視妖魔化廣東話


按此在新窗口浏览图片

《語文雙女俠》中,口語女俠將課室稱作「班房」,被書面語女俠帶到監獄(普通話「班房」之意)。

【本報訊】教育局最近把廣東話定性為「一種不是法定語言的中國方言」,引來港人不滿,局方剛剛才致歉,卻又面對另一波批評。網民發現兩輯教育電視短片,有妖魔化粵語之嫌,文化界人士更直指教育官員是跟隨北京政府打壓方言的做法,荼毒兒童。

被斥荼毒兒童

引 起爭議的教育電視節目,分別為2004年用於小六生的《驚心動魄(粵普比較之二)》,及2006年用於小四生的《語文雙女俠(口語和書面語)。其中《驚》 片出現了「魔俠」一角,聲言「要用粵語一統天下,最恨普通話了」。魔俠以廣東話詞彙攻擊代表普通話的女俠「冷月」,但都被她以同義的普通話詞彙一一擊退。

按此在新窗口浏览图片
形象討厭的「魔俠」以粵語守護者姿態出現,被網民質疑妖魔化粵語。互聯網

而《語》片則有「口語女俠」與「書面語女俠」的連場惡鬥,書面一方成功說服口語一方接受廣州話不能用於書面。據官方簡介:「廣州話口語不能用於書面的原因在於它不規範,不能達到與多數人溝通的目的。」

未 知現時有否小學仍讓學生看這兩個節目,但最近網民把兩條短片上載到討論區後,即引起激烈批評。研究廣東話的《正字審查》作者彭志銘狠批教育官僚妖魔化粵語 方言,是荼毒兒童:「將廣東話文化貶低,係中國大陸行緊嗰一套。中央最怕地方意識,一直透過殲滅方言去打壓。?家好多上海細路都唔識講上海話,咁樣係對唔 住國家、對唔住世界文化遺產。」

教育局則回應稱,有關教育電視短劇是10年前由前教育統籌局及香港電台聯合製作,只是運用戲劇效果介紹廣東話及普通話詞彙對照的實例,從而引發學生的學習興趣,絕對無意抬高或貶低任何一種語言。局方並聲言「一直重視推廣兩文三語,以保持香港的特色及競爭力」。

沒有留言:

張貼留言